Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: без понятия, камрад [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 24.08.07, @12:27

  ' Как пиратский? Из одной серии был. Запакован как все наше... Голос точно твой.

Кубрик не разрешал свои фильмы дублировать, только субтитры.

' Наебали?

Увы.

' А "Божья Искра" уже приелась.Но было весело.
'
' Это специальные шутки для узкого круга друзей.
'
' Ну я то купил в интернет-магазине. Видимо, узкий круг друзей подставил тебя.

Узкий круг друзей технически безграмотен.

' Да я не знаю, камрад - зачем ты мне об этом регулярно сообщаешь.
'
' Для того, наверное, чтобы уверить тебя в том, что я слабо верю, что ты - альтруист. И денно и нощно переводил фильмы за так.

А.

Ну, если так, тогда понял.

Я их не перевожу днём и ночью, камрад.

Я их за пять лет перевёл штук сто, что очень мало.

' Однако официально продать свои переводы на студию может быть просто экономически невыгоднее, чем... дать послушать узкому кругу друзей.

Они по-другому прибыль приносят, камрад - не путём продажи.

' Удивительно, почему твой перевод не принимают за основу в официальных переводах наших производителей DVD.

Во-первых, с матюгами нельзя.
Во-вторых, на хер не надо никому, и так рост продаж отличный.

' считаю, что эти перводы были как бы создающими "брэнд". Потому я бы не считал их такими уж бессмысленными.

Да я тоже не считаю.

Однако бренд работает в другом месте - в игрушках, а в фильмах как-то не очень.

' Кроме того, выпуск шуточных кинофильмов с применением видеоконтента из Америки, а саундтрека от наших "эстрадных" звезд - неужели согласован со всеми авторами?
'
' Хотя, конечно, ты может и не виноват - ты просто делал это "для друзей".

Не, не так.

Сделано это большой толпой народу и для общего "пользования".

Продажи в планы не входили, но толковые парни подсуетились.

Тут эта - со стороны, может, непонятно, но в натуре оно выглядит так.

Некий Гоблин - главный пиратский переводчик, фильмами в переводе которого торгуют все пираты.

При этом, обрати внимание, я ни от кого не прячусь и постоянно на виду, приходи да забирай - что нехарактерно для сотрудника подпольных структур.

В результате со мной вроде могут общаться все желающие (журналисты, владельцы студий и пр.), а с другой стороны - я вор.

При таком раскладе - о чём со мной можно договориться?

Для начала в лучших отечественных традициях лично я (именно я) обязан доказать, что я не вор, что я не сотрудничаю с пиратами, что долю мне никто не платит и пр. и др.

' Даже К. Эрнст не может согласовать с отечественными исполнителями, и новогодние фильмы не продают, только показывают.
'
' Эрнст - не эталон честности.

При всё при том - даже он не может, ибо это нереализуемо в принципе, такое столкновение интересов.

' Пойми, камрад, я прекрасно понимаю, что ты считаешь себя полностью невиновным. И не считаешь нужным оправдываться.

Ты, камрад, лучше меня самого спроси - что и как я считаю.

У меня специальное юридическое образование есть.

Дело не в оправданиях, дело в том, что некоторые вещи я один победить не могу.

' Да, ты сделал благое дело - точно перевел все на русский язык. Я честно скачивал твои переводы с твоего сайта и накладывал на купленные диски-первозонники. Это - не нарушение авторских прав.

Самое что ни на есть - так, для полноты картины.

' Выпуск же дисков - нарушение. Ты их не ывпускал - стало быть ничего не нарушил?

Ситуация всё равно нехорошая.

' Однако творения Божье искры - суть прмое нарушение авторских прав, ибо самостоятельно без шуток представляет собой совершенно иной продукт.

То, что сделал я - это пародия, т.е. самостоятельное произведение.

То, что сделано физически - сведено в кучу и прицеплено к видео - нарушение всего на свете.

Но делал это, как ты догадываешься, не я.

С одной стороны - я просто не умею.

С другой стороны - никогда не буду.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: