Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


ну, а я вполне примеры привести могу (+)

Автор: Ketzal
Дата: 21.01.04, @17:04

  хотя ничего специально не подчёркивал и сейчас, без источника под рукой, не всё вспомню...
В "Азазели: в одной из первых глав юный Эраст Петрович идёт по бульвару и печалится, что начальник не выдал ему даже пятиалтынного на извозчика, хотя сам от управления ежемесячно по 80 целковых на транспортные расходы получает... Тут уж или необходимо очень подробно пояснить, на какое число народу платилась такая невообразимая сумма (хотя у его начальника вроде не особо было густо подчинённых, тоже один из низших чиновничьих классов), или же признать, что ошибся Акунин на порядок. Или же описывая, сколько стоило проехать на извозчике из конца города в конец иной раз расценки у него за рубль зашкаливают. Ну, здесь спорить не буду, но предатсавляя тогдашнюю стоимость рубля - сомневаюсь.
Далее, там же, в "Азазели": Эраст Петрович приходит на первую встречу с английской БАРОНЕССОЙ Эстер, та та в разговоре называет двадцатилетнего неизвестно откуда взявшегося московского юношу СЭР... Ну, думаю, что понятны мои сомнения: в 1876 году английская аристократка никогда не зазвала бы неизвестно кого СЭР, посколь это обращение указывает на рыцарское звание, для всех остальных случаев - существуют другие обращения, например, мистер...
2. В "Любовнице смерти": когда гуру клуба самоубийц в самом конце романа случайно выпил приготовленную для Горация "Царскую водку", и Фандорин с Горацием уходят, то им вслед несуться "истошные вопли": пардон, человек выпивший такую сильную кислоту, первым делом уничтожает себе все голосовые связки, и вот уж что-что, но истошно орать никак не может.
3. В повести о Джеке-потрошителе из "Особых поручений" подозреваемый в знакомстве с убийцей паталогоанатом сообщает Фандорину, что он: "...московский студент, и доносить не будет", что, возможно, и являетсмя ярким образцом "точайших литературных аллюзий", которые и доставляют высокообразованым читателям Акунина радость узнавания... И подобных тонких намёков довольно много.
4. Перечитав "Москву и москвичи" Гиляровского - практически все сюжетные повороты его романов можно встретить в детально описаные. Другие источники практически не задействованы, или же так, из общего развития... (что, повторюсь, наверное, и называется "радость узнавания"). Даже картами Москвы он пользуется 90-х годов, что то очень-очень сомнительно, что описывая географыию, топонимику Москвы и перемешение по ней персонажей Акунин пользовался чем то, кроме современного ему "атласа автомобилиста".


Жаль, никак не могу вспомнить даже тех бросившихся в глаза деталей, которфые помнил ещё вчера вечером: вылетели из головы, но пару яркопоказательных моментов должен бы был озвучить, а вот не могу вспомнить... Но одним словом - у Акунина нету никакого внимания и порядка даже в тех немногочисленных конкретных деталях, которые он всё таки пропускает в текст, хотя мне очень резануло глаз, что Акунин вообще довольно старательно избегает мелочей и деталей, которые были бы вполне свойственны ждя быта 19-го века: он просто ими не заморачивается, не тратит время на подбор и отработку материала, не изучает эпоху: строча по нескольку романов в год, на такие мелочи внимание просто не обращает. И я вовсе не ставлю ему это в вину: довольно забавная жвачка, уж точно ничем не хуже большинства подобной продукции, а может быть в чём то и лучше. Единственное - ни в коем разе и приближении нельзя считать его труды "фотографией эпохи" и "большой литературой": это стандартный отечественный парп фикшен, не хуже и не лучше других качественных образцов.
________________
Ну а литературные достоинства, о которых я обмолвился в первом постинге, разбирать не буду: это долго, и в принципе - должно быть видно. Хотя, возможно, это недостатки перевода ))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: