Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Терять ЧЕГО??? (+)

Автор: MAX
<max@interleasing.ru>

Дата: 07.03.01, @14:55

  `
`А вот тут уже и фигняс. ДТС с отдельным переводом слушать - это терять в качестве звука. Да и ленивый я нафиг, этож нуно каждый раз мд ставить - да гори оно.;0))
`

=============== Это в каком-же месте качество DTS у меня теряется??? Вот как раз если наши начнут R5 в ДТС делать - вот тут они дорожку-то переводом и испоганят!!! А на родном диске - что хочешь то и делай! Хочешь - вообще перевод на ноль выведи и наслаждайся оригинальной дорогой! Пример - высадка на Омаха бич в Райне. И чем это перевод эту сцену испортит, если переводчик всю высадку практически молчит??? Или другой пример (правда DD) - Лобби в Матрице. Опять перевод никоим образом ни на что повлиять не может! А РЕЧЬ актеров мне в шестиканальном DTS'е слушать необязательно, тем более, что на R5 эта речь в большинстве случаев испоганена актерским дубляжом (счастливое исключение IMHO - История игрушек 2 и Динозавр)

Анатолий

Анатолий

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: