Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Re: Посмотри сцену в баре(+)

Автор: alex
<alex@memory.ru>

Дата: 22.04.01, @19:49

  `и как он читает "нравоучения" публике,
`один "задор" и матерщина токо и есть, ну муть же полная.

И это помоему единственный раз когда он при переводе ругнулся матом - и я считаю что как раз там оно и нужно было, для колориту, кстати смотрел этот фильм еще в 3-ех переводах, ну лучше его никто не перевел .....

Вспомни Михалевские переводы на "Ничего не вижу, ни чего не слышу", "Самолетом поездом авт.", "Джек попрыгун", "Горячие головы" - мата выше крыши .....


`Бли-и-и-н, ну послушай как
`1-часть Горчаков переводит
`а 2-ую Живов.
`Вот уж где херня.

Ну про Живова я не говорю .... Горчаков хорош ! но хорош только когда примет в норму: недопьет откровенно скучает, перепьет - язык не ворочит .... А ВОТ КОГДА ВСЕ В НОРМУ - НУ ОЧЕНЬ ХОРОШ , посмотри например "Быть или не быть" Мэла Брукса и тд. перевел лучше чем Михалев .....

А так ваще в принцепе спор ни о чем - НУ НРАВИТЬСЯ МНЕ ВОЛОДАРСКИЙ И ВСЕ !!!!!!

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: