Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Ну уж нет.Ты первый кто об этом говорит(+)

Автор: zippo999
<zippo999@mail.ru>

Дата: 22.04.01, @11:52

  ` Блин отсмотрел щас Lethal Weapon Director's Cut 1, 2, 3 с переводом Гаврилова - непокатил .... все хорошо - но не катит Гаврилов супротив того как его в свое время перевел Володарский .... все хорошо и качество на дисках классное, да и Гавриловский перевод на эти фильмы хер найдешь - но чувствую что когда в след. раз захочу пересмотреть этот фильм ВСТАВЛЮ ЗАЕЗЖАНУЮ СТО РАЗ КАССЕТУ с Володарским - с каким задором и юмором всетаки он переводил фильмы, когда они ему самому нравились !!!!!!!!! Не было ему равных - а сейчас и в помине нет .....

"Гундосый" переводил по смыслу.А Гаврилов помимо прочего
ещё и достаточно близко к оригиналу.

А смеяться в тех местах где Володарский матерится извини



` Я вот думаю - есть ли такие энтузиасты - брать и скидываться на переводы Володарскому ... не на все, а на хорошие фильмы - я бы много дал чтоб поиметь его переводы например для "Лица со шрамом" , "Однажды в Америке" ... да и он я думаю с удовольствием стариной тряхнул ...

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: