[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
"Дом у дороги" с Володарским(+)
Автор:
< >
Дата: 22.04.01, @13:58
` `Потому что он почти все фильмы с листа переводил, без предпросмотра ... с первого раза - на раз .... но зато если фильм действительно классный был , вот тогда его талант и разворачивался - ему равных не было ... никто меня не переубедит что "Хороший плохой злой" , "Однажды в Америке" , "Лицо со шрамом" ... тех-же "Балбесов" хоть кто то близко к нему перевел ... Михалев с Гавриловым на таких фильмах просто не слушаются по сравнению с ним ... ` ` `Вот кто меньше всех из них материслся - так это Володарский, но зато редко ни метко ... всего в пару фильмах встречался мат от него - и только по делу ..... В это плане Михалев был мастак - любил поматериться ... Но и то - до сих пор держу некоторые фильмы в двух переводах Михалевском и Володарском - например "Балбесы", там Володарский Михалева так уел - просто два разных фильма получились ... Глянь.Или любого Джеймса Бонда, например "Лицензия на убийство", полная параша. Переводчик должен работать всегда ХОРОШО. А не только когда, фильм нравится или нет. И если уж на то пошло, конкретно "Смертельное Оружие" мне как раз ближе переводы Гаврилова. Ну а кто спорит, что переводов должно быть много. Если ты готов оплатить пенсию Володарскому, кто будет против? |
Сообщения в ветке
Блин отсмотрел щас Lethal Weapon Director's Cut 1, 2, 3 .... (+) -- alex -- 21.04.01@22:23 (Чит.: 118)
Вы будете смеяться, но (+) -- Viper -- 23.04.01@13:33 (Чит.: 123)
Ну уж нет.Ты первый кто об этом говорит(+) -- zippo999 -- 22.04.01@11:52 (Чит.: 117)
Вот уж глупость сказал ... (+) -- alex -- 22.04.01@13:28 (Чит.: 105)
"Дом у дороги" с Володарским(+) -- zippo999 -- 22.04.01@13:58 (Чит.: 95)
А чем тебе не нравиться как он перевел "Дом у дороги" ??? (+) -- alex -- 22.04.01@17:46 (Чит.: 95)
Посмотри сцену в баре(+) -- zippo999 -- 22.04.01@19:04 (Чит.: 104)
Re: Посмотри сцену в баре(+) -- alex -- 22.04.01@19:49 (Чит.: 93)
Я уже прихожу к мысли -- Kastor -- 22.04.01@14:20 (Чит.: 109)
Re: переводы -- SanSey -- 21.04.01@23:08 (Чит.: 118)
Каким образом перенести ??? Вырезать голос с касет - так под ним много оригинального звука отсается ???? Или что ??? -- alex -- 21.04.01@23:49 (Чит.: 103)
Re: Каким образом -- SanSey -- 21.04.01@23:59 (Чит.: 116)
Блин - переначитка это уже не то ... (+) -- alex -- 22.04.01@00:24 (Чит.: 98)
Придётся язык учить. -- Kastor -- 22.04.01@09:44 (Чит.: 87)