Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Re: Знаток акцентов :) (-)

Автор: George Scerbakov
<chtchege@dol.ru >

Дата: 05.04.00, @09:33

  ` Дружище, Милан - это уже не совсем Италия. Там развита промышленность, там
` любят работать, а сиеста не распространена. Миланцы больше похожи на
` швейцарцев или австрийцев... А Флоренция - моя любовь... Вот бы туда
` еще разок

Видишь ли, я говорил о текущей языковой ситуации в Италии. Сейчас там говорят отнюдь не на т.н. литературном итальянском, а на "северном варианте" литературного итальянского. Примеры? Сколько угодно. По правилам литерат. итал. языка интервокальное s может произноситься звонко, а может и глухо, напр. по правилам нужно произносить "каса", "коса", "роса" (слова casa, cosa, rosa). Тем не менее ни один итальянец так эти слова не произносит (совр. произношение "каза", "коза", "роза".) Никто не произносит "цуккеро", "цио" (так правильно), все произносят "дзуккеро", "дзио".
Далее, итальянский кинематограф, в соотв. с последними исследованиями, делится как раз на римский, флорентийский, миланский, неаполитанский, сицилийский. Так вот, так уж получилось, но неаполитанский кинематограф (абсолютно жуткий, напоминающий индийский) снимается именно на неаполитанском варианте итальянского языка (не на диалекте, который для простых не-неаполитанцев практически не понятен, а именно на таком вот приближенном к литературному итальянскому неаполитанском говоре), римский - на римском (практически весь Феллини - это римский диалект), и т.д. (Торнаторе - представитель сицилийского кино, но в связи с абсолютной непонятностью сицилийского диалекта свои фильмы тот снимает на вполне литературном итальянском).
Что касается того, что Милан - не Италия, то вы правы. Милан - это Падания.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: