[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: ну, таких тонкостей [+]
Автор:
< >
Дата: 15.09.08, @17:07
' Но вот это "Которых хочешь так сильно, что даже жаль." - это ж вообще элементарная ошибка, sorry переводить как "жаль". ' ' И слово "хочешь" в русском по отношению к девушке имеет несколько другой окрас, чем в оригинале. ' ' Там типа "ты нужна мне", а у нас "я хочу тебя" - совсем разное. даже не касаюсь. Где-то читал, что раньше "to want" означал именно потребность в чем-то, а потом постепенно трансформировался в хотение чего-то. С тех времен и стандартный оборот сохранился "you don't want чего-нибудь" в значении "не нужно тебе это". |
Сообщения в ветке