Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Параллель с музыкой некорректная (+)

Автор: Psychobility
Дата: 25.06.07, @13:53

  ' В случае с переводом романа на другие языки не имеем ли мы дело с такими же ДВУМЯ составляющими? Авторской интерпретацией перевода, которая - да - делает произведение несколько другим - но и заряжает его новыми красками?

В музыке ты по нотам почти не определишь, какое звучание предполагал автор. А в случае с переводом все просто - для хорошего перевода достаточно сохранения смысла и способности передать богатство языка (если он вообще есть).

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: