[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Отто Ковачу: Варианты перевода. Оцените (+)
Автор: FranzK.
Дата: 12.12.05, @02:07
Хроники Риддика У меня версия от "КИномании". Два перевода... До этой были - самая первая версия перевода на русский язык, - лицензия Вот образчик последней фразы в двух вариантах: Первая полученная копия: Фразу произносит воин-подкаблучник: - Победитель получает всё. Лицензия (дубляж): Фразу произносит воин-подкаблучник: - Трофеи вручают убийце Реж.версия одноголосый перевод ДТС: Фразу произносит сам Риддик: - Вы же оживляете тех, кого убиваете? !!!!!!! (шедевр и прямо по теме) Многологый на режиссерской версии: - Всё, что было у убитого, принадлежит тебе И всё это про фразу: You keep what you kill И каждый раз получаешь удовольствие... Вот это самое ценное в России. Зацените. То есть фильм можно смотреть раз 5 минимум и каждый раз открывать его снова. Скажите, как другие народы могут нас понять? Эти уроды-скандинавы со своими абсурдистскими титрами (русский скажет: или читать или смотреть фильм - сразу эти действия одновременно невозможны) |
Сообщения в ветке
Отто Ковачу: Варианты перевода. Оцените (+) -- FranzK. -- 12.12.05@02:07 (Чит.: 220)
И главное, не один не правильный... -- OttoKovac -- 12.12.05@11:18 (Чит.: 192)
я чуток про другое. Наверное не смог выразить (+) -- FranzK. -- 13.12.05@00:00 (Чит.: 128)
Понял вопрос... даю ответ... -- OttoKovac -- 13.12.05@20:56 (Чит.: 222)
Отто! Сенкс! Все пришло. Уряяя! Ждем остатки. Спасибо! (-) -- MAX -- 14.12.05@02:15 (Чит.: 85)
что убил - то твоё ;) -- Raindog -- 12.12.05@12:31 (Чит.: 126)