Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Отто Ковачу: Варианты перевода. Оцените (+)

Автор: FranzK.
Дата: 12.12.05, @02:07

  Хроники Риддика
У меня версия от "КИномании". Два перевода...
До этой были
- самая первая версия перевода на русский язык,
- лицензия
Вот образчик последней фразы в двух вариантах:
Первая полученная копия:
Фразу произносит воин-подкаблучник:
- Победитель получает всё.
Лицензия (дубляж):
Фразу произносит воин-подкаблучник:
- Трофеи вручают убийце
Реж.версия одноголосый перевод ДТС:
Фразу произносит сам Риддик:
- Вы же оживляете тех, кого убиваете? !!!!!!! (шедевр и прямо по теме)
Многологый на режиссерской версии:
- Всё, что было у убитого, принадлежит тебе
И всё это про фразу:
You keep what you kill

И каждый раз получаешь удовольствие... Вот это самое ценное в России.
Зацените.

То есть фильм можно смотреть раз 5 минимум и каждый раз открывать его снова.

Скажите, как другие народы могут нас понять? Эти уроды-скандинавы со своими абсурдистскими титрами (русский скажет: или читать или смотреть фильм - сразу эти действия одновременно невозможны)

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: