Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Вот вы говорите (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 21.06.03, @20:00

  ' Отчего же тогда переводы были такие кривые, если это - для первокурсника?
'
' От того, что напрягаться не хотелось да и не нужно было.

Типа - лепи горбатого, а быдло схавает?
А потом, на досуге, можно порассуждать о профессионализме?

Есть такая пролетарская заповедь:

Делай хорошо. Плохо - само получится.

Тот, кто изначально делает как получится (читай - плохо) - не уважает ни самого себя, ни потребителя продуктов труда.

' Достоверно знаю от первого заказчика тех еще переводов - своих магнитофонов у переводчиков не было, по началу. Работали у него дома. Два часа на просмотр фильма и два -три часа на наговаривание перевода. О каком качестве тут можно говорить? И в голову никому не приходило писать перевод на листы, да еще потом и редактировать...

Никого не интересует, как и где это делалось.
Интересует только результат.
А он, как известно - отстойный.

Потому рассказы "про первокурсников" - извините.

' Либергал на слух в те далекие времена ого-го какие фильмы переводил. Сейчас с титрами смотришь и поражаешься...
'
' Например?
'
' Например - недавно смотрел с его переводом Изгоняющий дьявола (не современная версия), Love story и эпический вестерн Красная Река. Снимаю шляпу. Мастер.

Не смотрел.
Не знаю.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: