Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Мне, если честно, другое созвучное слово на ум приходит ;) (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 05.12.02, @13:05

  ' Я пару пролистал и слегка расстроился

Да там, видимо, теперь подход совсем другой.
Как получится - так и получится, лишь бы быстро.

Кстати, слушал другие переводы фильма, типа вот:

- I feel... thin! Sort of stretched like... butter scribed over too much bread...

- Оно переполняет меня, ГендАльф. Пропитывает меня и вытекает как масло, слишком густо намазанное на хлеб.

- Do not take me for some conjuror of cheap tricks!

- Не обвиняй адепта белой магии!

- Markings upon the band begin to fade. The writing which at first was as clear as red flame, has all but disappeared. А secret now that only fire can tell.

- Надписи начинают исчезать. Буквы красного пламени исчезли. Их секрет пропал вместе с огнём.

- You step out onto the road, and if you don't keep your feet, there's no knowing where you might be swept off to.

- Но если умеешь держаться на ногах, ничто не свернёт тебя с пути.

Ну и так далее.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: