Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Да какой павлын-мавлын?

Автор: Sharky
<gomen@pisem.net>

Дата: 15.11.02, @11:55

  Чтобы сделать нормальный перевод сценария, нужен переводчик не уступающий по умению пользоваЦЦа русским языком умению сценариста пользоваЦЦа родным. Это А. И актёры должны быть на уровне дублируемых. Это Бе. При совке кстати хоть частично, но требования эти выполнялись. А ща где ты видел чтоб Авилов или Джигарханян хоть какой дубляжом занимались? И вапче, так глобально проблема импортного кино и в штатах не решена - вспомни во-первых качество первозонников с аниме в сравнении с кач-вом японских второзонников, а уж как ты можешь смотреть его в наиотстойнейшем (в 99,9% случаев) англ. дубляже мне вообще мало понятно

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе:    

return_links(); ?>