Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


дело не в этом, а в том, что одно и то-же переведено по-разному в одном и том-же фильме :)(х)

Автор: fighter125
Дата: 16.09.11, @12:45

  ' мне то-же понравилось. и 3Д хорошее, но ненапрягающее.
' даже дубляж вполне себе ничего. откровенных ляпов нет. кроме одного, они переводят полное имя то как "Тор Одинсон", то как "Тор, сын Одина". субтитры не смотрел, но в оригинале мне помнилось, что говорили абсолютно одинаково как сын Одина.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: