[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
ННеее, не о твоих статьях я болтаю (+)
Автор:
Дата: 04.10.04, @02:59
а о трёпе камрадов ты как написал - так и есть. А вот потом на 8 страниц читать, что же "Рыцари" из FFAPD нашли у кота: кошачью мяту или валерьянку - вот это кроме глумёжа, не вызовет ничего. Ну ясен перец, что валерьянку (в отечественной традиции) кошачий кайф традиционно с валерьянкой увязываются. А в твоёшнем треде на сайте пошли уже разговоры о семействе двухтычинковых, перекрёстноопылённых... Ага, вот так и перевести бы в одном из "правильных" вариантов... )))))))))))) ____________________________ Это такая категория людей: те же самые, кто будет в кино, поставленном по мало-мальски известному им литературному первоисточнику, кропотливо выискивать малейшие (на их взгляд) несоответствия книге - те и готовы жевать по 11 страниц тонкости перевода шутки во втором Шреке. Тут меня просто одна дама прибила, заявив, что "Сталкер" Андрея Тарковского - полная хрень, потому как первоисточник Стругацких практически совсем о другом и соответствий она там не узрела ((((((((( ____________________________ ![]() |
Сообщения в ветке
Биляттть! Десять баллов! (++) -- Kastor -- 03.10.04@08:00 (Чит.: 314)
Баян, Вадим :) В оригинале прада было How to shit on human (-) -- iOleg from home -- 03.10.04@09:43 (Чит.: 156)
Может, геноссе Гоблин пояснит, в чём разница переводов? (+) -- Ketzal -- 03.10.04@15:25 (Чит.: 236)
RE: в мироощущении :) [+] -- Goblin -- 03.10.04@21:49 (Чит.: 249)
ННеее, не о твоих статьях я болтаю (+) -- Ketzal -- 04.10.04@02:59 (Чит.: 201)
RE: про это [+] -- Goblin -- 04.10.04@13:10 (Чит.: 191)