[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
SL: спасибо, у Вас получилось лучше.
Автор: K.
Дата: 19.08.03, @12:14
' "Псевдокументальный фильм-фантазия в духе /или "в стиле"/ (аргентинского писателя Хорхе Луиса) Борхеса." - то, что в круглых скобках, можно убрать. |
Сообщения в ветке
Помогите перевести анотацию на "Падения" Питера Гринэуэя, плиз (+) -- K. -- 19.08.03@11:35 (Чит.: 142)
А что, переводик вполне (+) -- French -- 19.08.03@11:41 (Чит.: 127)
French, СОГЛАСЕН :(( (-) -- K. -- 19.08.03@11:44 (Чит.: 112)
ХОТЯ БЫ ЧТО ЗНАЧИТ СЛОВО "Borgesian" ВО ФРАЗЕ: Documentary as Borgesian fantasy. (-) -- K. -- 19.08.03@11:41 (Чит.: 118)
"борхесовский", очевидно, т.е. -- SL -- 19.08.03@11:49 (Чит.: 101)
Хотя нет - даже и написано правильно (-) -- SL -- 19.08.03@11:52 (Чит.: 91)
оГРОМНОЕ СПАСИБО... А Я ЗАПУТАЛСЯ "борГе..." -- K. -- 19.08.03@11:55 (Чит.: 109)
SL, как по Вашему такой текст: " Псевдокументальный фильм в налетом фантазий Х.Л. Борхес." -- K. -- 19.08.03@12:06 (Чит.: 145)
Я бы сказал -- SL -- 19.08.03@12:08 (Чит.: 96)
SL: спасибо, у Вас получилось лучше. -- K. -- 19.08.03@12:14 (Чит.: 106)
ПсевдоДОкументальный только. Хотя -- SL -- 19.08.03@12:16 (Чит.: 104)