Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Попробовал на днях смотреть фильм с внешним переводом [+]

Автор: Alexx
<a.shalimov@compassplus.ru>

Дата: 28.04.03, @10:07

  Перевод был когда-то укачан с этого сайта. Для его воспроизведения использовался портативный MP3-плеер (может быть, как-нибудь накропаю на него обзор).

Первое (и основное) ощущение: как же я отвык от этих гундосых переводчиков! Все-таки нормальный студийный перевод - это весчь. Да (с). Единственное приятное исключение (из тех, что у меня есть на сегодняшний день) - камрад Гоблин и его незабвенный Snatch. Родителям, правда, такое слушать не поставишь (я бы своим, по крайней мере, не поставил ), но в тесной компании (граничный случай - из одного человека) идет за милую душу.

Так вот, возник у меня такой вопросец. А нельзя ли выдрать перевод прямо с диска? Т.е. есть диск (пиратка или Р5) с двумя дорожками - оригинальной и с переводом. Берем их, раскодируем, выкидываем все каналы, кроме центрального. После чего "вычитаем" из переводного канала оригинальный, и - voila! - имеем хороший и качественный перевод. Подчищаем его, и слушаем параллельно с оригинальным звуком. Реально ли это? Есть ли соотв. софт, и если есть, насколько это геморройно?

И еще один вопрос. Сейчас я делаю следующим образом: удавливаю центральный канал, а перевод пускаю через телевизор. Дешево и сердито, но есть один недостаток. Как выяснилось, в центре не только диалоги идут. Получается в середине здоровый провал, эдакая звуковая яма, в которой только переводчик и сидит. Можно ли это как-нибудь поправить? У меня есть некоторые идеи, но сначала хотелось бы послушать, что народ скажет.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: