[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ (+)
Автор:
Дата: 25.01.02, @15:46
' Дети они тоже не дураки, про игру слов они понимают значительно позже когда словарный запас сильно пополняется, так вотя уверен на 90% что понимают они все буквально. Ну, не знаю. Слово "бобёр" я всё-таки в детстве сначала узнал в общепринятом понимании, а потом уже в извращённом. Может и у них с ослом так же. Я только помню, что когда у Гоблина обсуждали, как перевести "Well, I have to save my ass." (Это Шрек говорит, когда из башни принцессу спасает, а осёл попадает к дракону), решили, что это лучше переводить как "Я ещё должен своего осла спасти". Так что, есть надежда, что без "жопы" всё-таки обойдётся. |
Сообщения в ветке