[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
по поводу мата в гоблинских переводах (к давнему спору)
Автор:
< >
Дата: 17.12.01, @13:18
смотрел ту снатч на выходных с гоблинским переводом подогнал перевод идеально - по первой и последней фразе отличный перевод Борис в фильме произносит 2 фразы по русски 1. когда уложил френки и ему сказали что алмаз в кейсе, код от кейса в простреленной голове френки, Борис "Еб твою мать!" 2. когда ягуар с Борисом в багажнике врезался в стол, Борис выбивает ногами крышку багажника и приговаривает - правильно - "на хуй!" собственно имхо это явное указание сценариста как надо переводить факи в устах остальных персонажей. |
Сообщения в ветке