Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Да никаких обид (+)

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 27.11.01, @16:14

  ' и все те для кого его переводы хороши, но мне они не нравятся. Ни тем что там все правдиво-натуралистично, а тем что они не эмоциональны, не имеют интонационной окраски. Мне больше нравились переводы Михалева. Теперь Гаврилова. Легко они как-то идут, не напрягают и не заставляют напряженно вслушиваться.

Меня этому делу - как вслух говорить - не учили и опыта мало.
Поначалу народ требовал, чтобы речь была вообще монотонной.
Однако в процессе выяснилось, что так вообще не разобрать - кто где говорит.

Правильно кривляться начал только в Snatch и Pulp Fiction (так мне кажется).
Сейчас непрерывно оттачиваю мастерство

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе:    

return_links(); ?>