Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Значит эта... (+)

Автор: alexod
<alexod@rambler.ru>

Дата: 01.04.10, @13:04

  это происходит на каждом релизе от Юниверсал - на диске заявлены субтитры-в реалии их можно выбрать, но текст идёт только когда переводят какую-либо надпись или заголовок газеты, АНГЛИЙСКУЮ РЕЧЬ ОНИ НЕ ПЕРЕВОДЯТ. почему?????

что касается Бесстрашных ублюдков - я понял, что версия где нет перевода - это типа режиссерская. Но дело в том, что в начале фильма, когда герои говорят на французском их речь переводят "русскими субтитрами №1" и "№2". Когда они переходят на ломаный английский, на всех остальных языках перевод субтитрами продолжается , кроме русского, Далее, когда в дело вступает Даниель Брюль начинается такая фигна - "русские субтитры №1" переводят и французскую речь и немецкую, русские субтитры № 2 - только немецкую , но выборочно. Остальные версии работают в привычном ключе - переводят всё подряд.

На коробке про это вообще ни слова! Так это что ??? Вот я купил это добро за 600 рублей, включаю, начинаю смотреть - как понять какую версию включать, что, так весь фильм и тыкать по кнопке subtitles? Проще про эту чехарду вообще ни слова нет. Проще остановиться на английской или украинской дорожке.
Всё объяснение, что и как смотреть, спрятано в секундной заставке, между выбором языковой версии и меню. Если в плеере выбрана функция пропуска заставок и переходе сразу к фильму, то про это никогда не узнать)))

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: