Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


жаль о ней самой тогоже не скажешь :) [зигзагами убегает в лес] (-)

Автор: John Smith
Дата: 19.01.10, @16:20

  ' Но только в оригинале.
'
' Пидорский дубляж - это просто другое кино.
'
' пидорский дубляж вроде адекватный оригинальной дорожке (может просто места такие попались)
'
' Совсем нет.
'
' Он у нас принципиально неадекватен, всегда.
'
' но вот голоса и интонации - это, действительно, другое кино
'
' Они не понимают, что и где там смешно.
'
' В двух словах - как оно устроено изнутри и почему получается так.
'
' Текст фильма переводит средней руки переводчик, слабо владеющий обоими языками, слабо понимающий о чём речь в фильме и не интересующийся кино в принципе.
'
' Далее текст перевода попадает к режиссёру, каковой по совместительству является укладчиком.
'
' Режиссёр языков не знает вообще, но смело правит текст перевода так, как считает правильным лично он.
'
' При этом уродует и без того корявый перевод ещё больше.
'
' Подчёркиваю красным: языков он не знает и поэтому фильм не смотрит, ибо что там смотреть, если ничего не понятно?
'
' Далее приглашаются актёры, которым режиссёр, не видивший фильма и не понимающий о чём он, ставит актёрские задачи.
'
' Далее актёры в меру сил и способностей наговаривают выданные тексты - фильм они тоже не смотрят, незачем.
'
' Получившаяся в результате херня выдаётся за оригинальный фильм.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: