[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: про мультики [+]
Автор:
< >
Дата: 11.05.07, @15:47
' А уж мультфильмов которые стало возможно смотреть только после дубляжа - каждый второй. Не так давно забацали мультик Disaster! - тупой такой, но местами смешной. Я типа перевёл, граждане озвучили. При этом не смогли приделать китайцу - китайский акцент, французу - французский, хотя было пояснено, что и как. Когда персонаж-иностранец коверкает слова/грамматику, но говорит без акцента - звучит дико. Ну и там мелочи всякие, типа надо говорить не нАсса, а нассА - тоже мимо. В результате при всей тупизне сильно проигрывает оригиналу. И так, что характерно, практически всегда - особенно хорошо видно на примере Шреков. |
Сообщения в ветке