Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: у кейджа лежит несколько вариантов субов

Автор: Raindog
Дата: 11.05.05, @19:57

  На дисках от МС сабы однозначно лучшие. Перевод делал Алекс Лапшин - личность в анимешных кругах известная. Кстати, через третьих лиц слышал. что он был очень недоволен тем, как испохабили его перевод озвучкой и с МС он вроде как с ними больше работать не будет, а жаль

Насчет твоей ссылки - ерунда там. С первых строк.
Например, правильно не "клавдий", а "клавдия" - женский род, т.е. денежная единица - "клавдия", "клавдивая руда" и т.д.


'
' В общем, вывод - стоит взять обычное издание, смотреть с русскими субтитрами.
'
' если еще жива память о сериале то очень познавательно будет комменты переводчиков заценить http://www.kage.orc.ru/srt/comment/sobaka_last_exile.txt

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: