[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: а при чём [+]
Автор:
< >
Дата: 24.01.04, @12:09
' а при чём здесь английский, если эти имена и названия - на языках Средиземья? При том, что автор был англичанином Книгу строил на близком ему матерьяле, скандинавско-кельтском. ' А Толкиен сам рекомендовал переводить имена на те языки, на которые будет переводится книга. Это он рекомендовал для близких и понятных ему, европейских. А не для китайцев и узбеков. ' Поэетому с точки зрения Толкиена, как я понимаю, Торбинс или Сумкинс (мне - Торбинс, конечно, нравится больше) корректнее, чем Бэггинс. Корректнее - Кошёлкин. Или Сумкин. ' Но разговор не о том, а о том, что английский здесь - вообще не при чём, а моему русскому уху такие ударения просто режут перепонки. Вот и хотел у камрадов полюбопытствовать, а они как ударения расставляют К примеру, все имена гномов вынуты из Старшей Эдды. Гендальф - тоже древне-скандинавское. И т.д. |
Сообщения в ветке