Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: а при чём [+]

Автор: Gоblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 24.01.04, @12:09

  ' а при чём здесь английский, если эти имена и названия - на языках Средиземья?

При том, что автор был англичанином

Книгу строил на близком ему матерьяле, скандинавско-кельтском.

' А Толкиен сам рекомендовал переводить имена на те языки, на которые будет переводится книга.

Это он рекомендовал для близких и понятных ему, европейских.
А не для китайцев и узбеков.

' Поэетому с точки зрения Толкиена, как я понимаю, Торбинс или Сумкинс (мне - Торбинс, конечно, нравится больше) корректнее, чем Бэггинс.

Корректнее - Кошёлкин.
Или Сумкин.

' Но разговор не о том, а о том, что английский здесь - вообще не при чём, а моему русскому уху такие ударения просто режут перепонки. Вот и хотел у камрадов полюбопытствовать, а они как ударения расставляют

К примеру, все имена гномов вынуты из Старшей Эдды.
Гендальф - тоже древне-скандинавское.

И т.д.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: