Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


OFF Немного поэзии. Прости, Львович! Это не частушка :)))

Автор: iOleg from work
Дата: 21.10.03, @19:55

  Друзья! Многие помнят, что я был в восторге от стихотворениея английского писателя Б. Йитса, три строчки из которого звучат рефреном:

“He Wishes for the Cloths of Heaven".
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

Вчера, будучи пребывающим в постельном режиме по поводу высокой температуры решился перевести его, как смогу. Поскольку внятного перевода больше нигде не нашел, то сравнить, к сожалению, не с чем...

Имел бы я одежды вышивки небесной
Темней чем ночь, лазурней дня голубизны
Туманные как сумерек мгновения,
Утканные лучами солнца и луны.
Я бросил бы к твоим ногам без сожаления.
Но я - бедняк, и все мое богатство - сны.
Я расстелю перед тобою сновидения,
Ступай же тише, ведь ты топчешь мои сны.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: