Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Нет, не всегда

Автор: LevAris
Дата: 01.10.02, @14:02

  Опять-же начнем с того, чем отичаются субтитры от СС. Опустим техническую сторону вопроса, потому как для пользователя главное - наличие этих самых СС. А записаны-ли они в видеопотоке или сделаны по методике субтитров наложением графических иммаджей с текстом с прозрачным фоном - это уже не так важно. Так вот, СС отличаются от субтитров наличием помимо речи героев описания звуков (например в СС встретишь фразы "Музыка плавно нарастает" или "Сзади слышен хлопок двери"). Так вот, согласно этому определению, практически всегда английские субтитры на первозонниках называют именно СС. То есть если Вы полезите в меню с субтитрами, вы увидете там французские и, скажем, испанские субтитры И ОСОБНЯКОМ английские СС. То есть в данном случае СС не прописываются в видеосигнал, а прописываются на диск по технологии субтитров, но при этом менее СС они от этого не становятся. И само собой все плеера будут показывать такие СС.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: