Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: вот шутишь шутки

Автор: Продавец Байдарок
<prodavec@rambler.ru>

Дата: 13.02.02, @17:36

  ' а я хоть убей не понимаю почему перевод гоблина нельзы положить второй дорогой, все пираты отдохнули бы.

Ну во-первых не пропустят в тираж с матом, а вот пираты, как раз и могли бы заделать! Вышли бы на него и договорились бы... Не знаю, может он и отказал бы из каких-либо соображений, но думаю, что за хорошую оплату можно было б и посотрудничать. Обычный бизнес, да и денег лишних не бывает.
А во-вторых мне тоже не нравится матерный перевод (я просто не буду его слушать никогда), даже и не матерный, а когда чиста русские "дела" вставляют в американские фильмы. Мне даже больше импонирует, когда, как раньше переводили: "пошел к такой-то матери" и прочее...
И потом я предлагал Гоблину делать два варианта, он грит, что со временем туго. Ну, знать не судьба. Мне, в принципе перевод не шибко нужен, но иногда, что б не напрягаться пользую.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: