Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Re: Сколько времени занимает перевод фильма? (-)

Автор: Ted
<edward.shindyapin@ru.nestle.com>

Дата: 17.07.01, @18:18

  Ежели по субтитрам и несложный фильм (типа Доспехов Бога), то можно раз посмотреть, а второй раз начитать. Придётся шибко напрягаться и иногда мычать, но смысл, если реакция и совесть есть, всегда доведёшь до зрителя. Если вещь типа Американского Пирога или Страшного Кина (с субтитрами), то тут надо писать на бумагу, т.к. шутки лучше всего заранее прописать, иначе не оценит никто. 2-3 дня, если после работы только. Или день и ночь, если дома сидишь безвылазно.
А вот если английских субтитров на диске нет (Неглубокая могила, например), но речь английская нормальная, то попотеть придётся. Но я никогда не лепил просто чтобы забить фон. Если что непонятно, к носителям языка обращался, парой фраз всегда выручали. Но это редко. Парадокс в том, что иногда англичане сами не разбирают дикцию актёров, особенно американских.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: