Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Видишь ли,когда есть с чем сравнивать(+)

Автор: zippo999
<zippo999@mail.ru>

Дата: 15.04.01, @12:37

  `смотреть с этими переводчиками, не говоря уже о полном дубляже.
`Ведь после Гаврилова, Живова, Визгунова даже, ну не катит такой перевод. Ну есть же субтитры русские. Привыкаешь быстро.
`И смотришь кино как положено. С "родными" голосами.
`Имхо.

то да.Супротив Гаврилова,Михайлёва и Санаева,"дубляжёры"
конечно отдыхают.

НО.

Живов,Визгунов,Куцнецов и т.п. дешёвка не только сравнимо,
но и порой хуже.Этими халтурщиками,IMHO просто испоганено,
само понятие АВТОРСКОГО ПЕРЕВОДА.

У меня к примеру,до сих пор на полке стоят кассеты с Бондом,
с переводами Гаврилова,и знаешь,Живовские переводы это просто
отстой.

Так что можно и с дубляжём

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: