Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: во вторых пиратах какая-то тотальная импровизация, на мой взгляд..(-)

Автор: alexod
<a...d@rambler.ru>

Дата: 01.01.12, @23:23

  ' во-первых, заебали одинаковые голоса в дубляже.
' Фильмов много, дубляторов мало - персонажи начинают переплетаться как змеи в период спаривания
'
' во-вторых - ну да, реплики там не шекспировские, но в угоду артикуляции на что только не пойдёшь.... пиздец, короче.
'
'
' нормальный там дубляж
'
' Прытко побежал на "Шерлока"..
'
' Народищу в кинотеатре, как при СССР, на французских комедиях.
' Зритель более менее адекватный, для 1 января. Не без придурков, но терпимо.
' Я же, блин, окутанный чарами российского дубляжа и недельным стоянием на трудовом посту, выпадал в царство Морфея раз семь, пока погоня в лесу окончательно не вернула меня в реальность. Придётся идти пересматривать, из того что удалось увидеть - всё очень круто и здорово.
'
' PS А российский дубляж можно использовать для гипноза. Он как наговор.
' Говорят русские слова, а смысл ускользает...

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: