[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
а бывает по-разному (+)
Автор:
Дата: 26.03.10, @21:00
в последнее время делать что-то хорошо и красиво - это странно, потому что все подряд так не могут. Делать надо хуёво, некомпетентно, но обязательно под фанфары и с презентацией. Тогда все смогут это повторить (и будут довольны собой), но, поскольку далеко не у каждого найдутся деньги на фанфары и презентации, то требуемая дистанция будет соблюдена ![]() ' Full many a glorious morning have I seen ' Flatter the mountain-tops with sovereign eye, ' Kissing with golden face the meadows green, ' Gilding pale streams with heavenly alchemy; ' Anon permit the basest clouds to ride ' With ugly rack on his celestial face, ' And from the forlorn world his visage hide, ' Stealing unseen to west with this disgrace: ' Even so my sun one early morn did shine ' With all triumphant splendour on my brow; ' But out, alack! he was but one hour mine; ' The region cloud hath mask'd him from me now. ' Yet him for this my love no whit disdaineth; ' Suns of the world may stain when heaven's sun staineth. ' ' ' Я наблюдал, как солнечный восход ' Ласкает горы взором благосклонным, ' Потом улыбку шлет лугам зеленым ' И золотит поверхность бледных вод. ' Но часто позволяет небосвод ' Слоняться тучам перед светлым троном. ' Они ползут над миром омраченным, ' Лишая землю царственных щедрот. ' Так солнышко мое взошло на час, ' Меня дарами щедро осыпая. ' Подкралась туча хмурая, слепая, ' И нежный свет любви моей угас. ' Но не ропщу я на печальный жребий, - ' Бывают тучи на земле, как в небе. ' ' ' ' ' ' ' ' http://www.amalgama-lab.com/songs/d/depeche_mode/useless.html ' ' "Что ж, пришло время - ' Это начинает ранить.... ' Пришла пора тебя решить для себя, ' ^^^^^^^^^^^^^^^ ![]() ' Чего всё это стоит...." ' ' Да и весь перевод что надо ![]() ' ' ' ' "Мы-то думали, что там кто-то кого-то убил, и теперь поёт над трупом. А оказалось - один чувак спрашивает другого: "Это дорога на Чаттанугу?" И всё!!!" ' ' Может быть - в пестне действительно поётся о том, о чём перевод!!! ![]() |
Сообщения в ветке
Переводы песен (+) -- Маруся -- 26.03.10@12:33 (Чит.: 174)
А я, вот, задался целью найти текст песенки Chilly - springtime(+) -- sparks -- 26.03.10@15:12 (Чит.: 114)
Зачем искать? Здесь высококвалифицированных переводчиков (+) -- MAX -- 26.03.10@12:43 (Чит.: 163)
я столько не зарабатываю, что бы на (+) -- Маруся -- 26.03.10@13:39 (Чит.: 120)
Вот (+) -- menedzher -- 26.03.10@12:43 (Чит.: 137)
Вот ещё стараются ) (+) -- Darktower -- 26.03.10@13:34 (Чит.: 175)
спасибо))) (-) -- Маруся -- 26.03.10@13:37 (Чит.: 86)
Спасибо. Посмеялсо особенно вот это понравилось (+) -- VSK -- 26.03.10@12:53 (Чит.: 137)
Там "Знак качества" стоит!!! (-) -- Darktower -- 26.03.10@13:27 (Чит.: 97)
Вспоминается старый монолог Филиппенко (+) -- Yuricon -- 26.03.10@12:57 (Чит.: 211)
а бывает и так (+) -- VSK -- 26.03.10@13:35 (Чит.: 187)
а бывает по-разному (+) -- Yuricon -- 26.03.10@21:00 (Чит.: 125)
http://www.amalgama-lab.com/songs/d/depeche_mode/useless.html (-) -- SL -- 26.03.10@12:43 (Чит.: 110)
спасибо)) (-) -- Маруся -- 26.03.10@13:35 (Чит.: 90)