Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: конвейер [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 16.01.10, @00:47

  ' Но целом все эти т.н. переводы, которые со слуха - за гранью добра и зла.
'
' Ладно, значение слова может быть не очевидным. Но когда перевод противоречит происходящему на экране, вот где высший пилотаж.

Это ж поточное производство - с первого просмотра, на слух.

Тут не понял, тут аналога не нашёл, тут отсебятину влепил, тут не успел, тут понял не так, сказать не успел, опять не понял и пр.

Ну и плюс даже в лучшем случае успевают одно предложение из трёх.

Переводить синхронно - это особый талант и получается очень далеко не у всех.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: