[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: ответ [+]
Автор:
< >
Дата: 26.06.09, @16:54
' А как правильно х.ф. "Heat" (ака "Схватка") переводится? Оно многозначное - и полиция, и близкая опасность, в смысле шухер. В случае фильма Heat оно по смыслу либо Шухер, либо Атас =))) Но так звучит похабно, и потому Схватка очень даже. |
Сообщения в ветке