Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: ответ [+]

Автор: Goblin
<goblin@oper.ru>

Дата: 26.06.09, @16:54

  ' А как правильно х.ф. "Heat" (ака "Схватка") переводится?

Оно многозначное - и полиция, и близкая опасность, в смысле шухер.

В случае фильма Heat оно по смыслу либо Шухер, либо Атас =)))

Но так звучит похабно, и потому Схватка очень даже.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: