Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Там в каментах афтар про это пишет (+)

Автор: menedzher
<menedzher @ mail . ru>

Дата: 22.10.08, @15:55

  Насчёт переводчика, моя обязанность его защитить - всё же его вины в том, что получилось по-русски немного. Более того, он сделал всё, что мог. Вот, например, процитированный Вами кусок в оригинале:

«The crucial issue is posed as the question: “Is it possible, even now, for the U.S.A. to approach Russia, China, and India, with the proposal for using the lever of the same constitutional characteristic of the U.S.A., which Franklin Roosevelt employed, in 1944 at Bretton Woods, to replace the presently absolutely bankrupt present world monetary systems by an international credit-system using the potential advantage of the U.S. Federal Constitution, as Franklin Roosevelt had intended for the post-war world, had he lived to prevent Truman from becoming U.S. President?”»

Более того, там весь текст примерно такой. Если хотите - могу переслать. Построение фраз у Ларуша совершенно не характерное для англоговорящих. То есть написано всё по английски, но читать это невозможно. Вероятно, сказывается тот факт, что человек с детства воспитывался в среде, где говорили на французском немецком (помимо английского). Ну и плюс характерная для него изобилие всяческих навороченных словосочетаний, типа "англо-голландская финансистская олигархическая система" и т.д. В общем, как редактор я постарался текст ответов причесать, но он согласовывался и со стороной Ларуша (а там есть люди, знающие русский и знающие его язык), потому взять и написать (точнее, переписать) всё - не имело смысла (это были бы ответы другого человека). Так что к переводу я призываю вас отнестись снисходительно и с пониманием - это было нелегко.

Что же да ответов Ларуша - да, увы, некоторые вопросы остались либо не отвеченными, либо в духе мантр про "британскую англо-голландскую финансистскую империю", которые, на мой скромный взгляд, далеко не всё объясняют. Но удивительно то, что он попадает с прогнозами (имхо, разумеется).

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: