Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Гоблин, Санаев и дубляж (+)

Автор: Алекс
Дата: 29.07.06, @22:47

  1. Гоблин хорошо переводит и есть угарные (супер) куски.
2. Санаев - назову только "Не грози Юж...", "Сержант Билко", "Маменькин сынок"(последний озвучивали другие)
3. В комедиях дубляж ещё не полностью раскрылся, но в области других жанров - весьма лучше синхрона. Причин много, но одна - нельзя в ПРИНЦИПЕ отрегулировать громкость (я только про то, когда берут шумы и диалоги вместе - без раздельных дорожек).
4. В последнее время (год-два, примерно) появилось масса профессиональных синхронистов. Нормально. Время уродов, можно сказать почти закончилось.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: