Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


У меня студийная кассета (+)

Автор: Ketzal
Дата: 18.04.04, @13:00

  с официальным переводом.
Я не могу судить о твоём переводе, но я от этого фильма просто прусь и тащусь. Удивительные диалоги, и сама атмосфера фильма (там даже какая то ирреальность, на мой взгляд, пристутствует) мне как бальзам на душу.
Кстати, я всегда говорил - я не отношусь столь уж резко отрицательно к официальнымм лицензионным переводам. Вот на пыраточках с безымяннами переводами - да, встречается просто безобразие, а на лицензии - зачастую мне нравится гораздо больше, чем переводы мЭтров, официально считающиеся идеальными и в соответствии с правилами хорошего тона которые принято хвалить.
Я обожаю Гоблиновский стёб над ЛОТРом - но посмотрел вбольшинство его переводов обычных фильмов, без стёба - и вот не зацепило. Да, наверное - он переводит идентично тексту, это важно и нужно. Но мне даже лицензионный перевод на диске "Снетча" - как то больше нравится, и "ДК2С" - тоже лицензия больше покатила. Не сужу, на сколько это так уж идентично английской дорожке - но слушаю лицензионый перевод и смеюсь, и потом фразоны повторяю. А в "правильных" переводах - этого не делаю. Не цепляет.
_____________
Вот жалко мне, что тебе вероятно не тот перевод "Костров тщеславий" покпался, и мы не сможем обсудить одно и то же. А если тебе уже не покатило - то не станешь ты второй раз себя мучить, даже если в прокате каком нибудь возьмёшь студийную официальную кассетку. А я так по прежнему всем рекомендую посмотреть этот фильм, потому что искренне считаю его абсолютно улётным ))))))))))))

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: