[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
OFF: Обсуждение переводов [+]
Автор:
< >
Дата: 26.11.03, @14:59
Мои извинения ветеранам за "подъём" задолбавшей темы и многословие, но. Кому интересны мои переводы - слушайте переводы. Кому неинтересно - не слушайте. На мой взгляд, достаточно одного просмотра, чтобы определиться. Всё, чего я думаю про переводы - есть в моих переводах. Все мои умения в области перевода - присутствуют там же. И то и другое - доступно, очевидно и понятно. Никого не призываю мои переводы пользовать. Никому не рассказываю о том, что я "лучший в мире переводчик". Нравится - смотри, не нравится - не смотри. Вроде в относительно свободной стране живём, выбор есть. Если я говорю "вот этот перевод - плохой", всегда привожу примеры. Хочется разбирать технические аспекты с профессиональной точки зрения - разбирайте на примерах "у него вот так, а следует так". Пассажи "А мне не нравится" и "А можно лучше" - обратно не по адресу. Не нравится - не смотри. Умею как умею, не более того (но и никак не менее). Диалоги в любимом отечественном стиле "дурак - сам дурак - от дурака слышу" не поддерживаю. Никаких линков на интервью с собой я здесь не вешаю. Никого не призываю эти интервью здесь обсуждать. Для разнузданного самопиара у меня есть сайт. Кому сильно интересно - ходите туда, там про всё это раз пятьсот написано. Кому неинтересно - ходите на другие сайты, интернет большой и никого никуда силком не тянут. Интересуют личные беседы - у меня есть почта goblin@oper.ru Пишите туда. Что непонятно - спрашивайте, отвечу. Богатые домыслы обо мне лично, не будучи со мной знакомым, просьба держать при себе. Вроде не в детсаду. Сколько можно долдонить про одно и то же? |
Сообщения в ветке