Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Не согласен... (+)

Автор: SantaFox
Дата: 20.10.02, @10:58

  Слышал я этот диск в ПЛ, специально минут 20 послушал, хотя и торопился. Перевод... блин... спецы по фольклеру -огра великаном обозвали... болтовню ослика во время похода к замку принцессы - вообще переведено только каждое второе предложение... Да и голос актера, озвучивавшего Шрека, по сравнению с легким ирландским акцентом Майка Майерса - ну недотягивает... Может, если смотреть в первый раз - неплохо. Но после английского варианта, особенно просмотренного много раз и уже практически выученного наизусть - смотреть этот дубляж даже не хочется. Единственное что катит - это синхронник Гоблина, и то потому что мозг выделяет перевод в отдельный поток звука который не портит ощущения от мультфильма и, в частности, от голосов исходных актеров.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: