Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Хм... Я уже не раз говорил - и снова повторю :) (+)

Автор: Yuricon
<penkov@bs-audit.ru>

Дата: 31.01.02, @11:50

  ХОРОШО сделанная пиратка - это объект, позволяющий:
1. Смотреть картинку с оригинальным (R1,R2...) трансфером;
2. Выбирать и слушать ОРИГИНАЛЬНУЮ английскую звуковую дорогу и ОРИГИНАЛЬНЫЕ же звуковые схемы.
3. Пользоваться субтитрами (для английской дороги в идеале хороши русские субтитры, но за их неимением можно пользоваться и аглицкими);
4. Посмотреть дополнения в том виде, в котором они присутствовали на оригинальном релизе (ну, в крайнем случае - на первом диске оригинального двухдискового релиза )
То есть, *хорошая пиратка* сочетает достоинства оригинала с низкой ценой.
Однако у флибустьерской продукции есть и дополнительный плюс -
5. ролевой русскоязычный перевод.
Он позволяет смотреть фильм тем, кто по какой-либо причине не в ладах с английским.
За всё хорошее надо платить. Наложение перевода в любом случае должно отрицательно повлиять на динамику звуковой дороги. Тем более, когда микс выполняется в домашних условиях, да ещё стахановскими темпами
Аль альтернатива пЫратам забрезжила в виде ролевого перевода на MD?
Объективно надо на вещи смотреть, да

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: