[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Блин, плюсик там. (+)
Автор: Барма
Дата: 22.11.01, @11:44
' полный бред. Я например никогда не браковал фильм из-за нашего дубляжа. Если мне фильм понраился в дубляже - он мне в оригинале также нравится, если не понравился - то никаким оригиналом ничего не поправляется уже никогда. Иногда, правда, бывает я чувствую, что в оригинале будет получше и все. А так чтоб перевод менял мое мнение о фильме - никогда почти такого не было (на 99.9%). Дубляж в кино смотрю с удовольствием - как правило очень высокий уровень (ну бывают мелочи всякие, но это ничего не меняет и говорит только лишь об отсутствии хорошего корректора). Как ни странно, многие из моих друзей и закомых (а большинство из них переводчики, ну вот окружение такое, куда деваться) скорее положительно относятся к полному дубляжу. А вот те, кто язык знает, так сяк - почти всегда не довольны. К чему бы это? ' ' Да, а Неуязвимый (или как там его) просто такой лейм, что круче уже не придумать. Полная хрень, хоть в переводе, хоть без. ИМХО |
Сообщения в ветке
Отсмотрел тут вчера "Дар" и "Неуязвимый"(+) -- zippo999 -- 21.11.01@14:44 (Чит.: 160)
Ты ничего не путаешь? -- Andis -- 21.11.01@14:51 (Чит.: 155)
Разве? А мне чё то показалось что он же(+) -- zippo999 -- 21.11.01@14:54 (Чит.: 103)
btw, ты случаем не дублированную версию смотрел? (+) -- GAS -- 22.11.01@10:57 (Чит.: 95)
Вот все эти разговоры про дубляж... (-) -- Барма -- 22.11.01@11:43 (Чит.: 93)
Речь идет о маленькой роли, криво отдублированной, не больше (-) -- GAS -- 22.11.01@23:32 (Чит.: 99)
епт. первый раз полность согласен (-) -- musha -- 22.11.01@16:02 (Чит.: 74)
Блин, плюсик там. (+) -- Барма -- 22.11.01@11:44 (Чит.: 77)
А я даже на первом разе 2 раза чуть не заснул :) -- Andis -- 22.11.01@11:01 (Чит.: 90)