Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Перед - нет, [+]

Автор: Lelik
Дата: 25.07.12, @13:15

  ' при просмотре в оригинале будет вполне высокая степень адекватности понимания. В случае с CleanSkin в конце фильма объяснят, что это граждане с "чистой" историей, документами, бла-бла. У тебя после просмотра будет однозначное понимание о чём идёт речь и полная адекватность.
'
' т.е. я это пойму перед просмотром? или в случае дубляжа я это не пойму и после просмотра?
'

по результатам - да, в дубляже - как получится, если в названии будет то же, что в объяснении, а в объяснении нормальные перевод - да, а если название креативно изменят для проката, а в переводе будет не пойми что про чистокожих то вряд ли. Вот, недавний фильм Lockout - в прокате - Напролом. Чего напролом? Он там никуда не ломится и всячески избегает.

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: