Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Как ловко передергиваешь :-) (+)

Автор: Mr.Vlad
<ananyin-v@mail.ru>

Дата: 24.07.12, @15:24

  ' лишь замечу, что у писателя и поэта слова - ЕДИНСТВЕННАЯ форма передачи читателю чего-либо. В отличие от...

Я ничего не передергиваю, а пишу так как считаю. От построения фраз, в т.ч. даже мелких нюансов очень сильно зависит восприятие в также и фильма, где эти самые фразы сопровождаются видеорядом.
В качестве крайнего примера можно сказать, что комедию, (но только не комедию положений, а комедию диалогов) можно перевести так, что зритель ни разу не рассмеется.
Для других жанров тоже, может ине так явно, но все равно от качества перевода впечатление о фильме может зависеть очень и очень. Хотя безусловно и в случае хорошего перевода, и в случае плохого, видеоряд подскажет нам, когда плохому персонажу динозавр откусит голову, и мы поймем что фильм талантлив

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: