[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Как ловко передергиваешь :-) (+)
Автор:
< >
Дата: 24.07.12, @15:24
' лишь замечу, что у писателя и поэта слова - ЕДИНСТВЕННАЯ форма передачи читателю чего-либо. В отличие от... Я ничего не передергиваю, а пишу так как считаю. От построения фраз, в т.ч. даже мелких нюансов очень сильно зависит восприятие в также и фильма, где эти самые фразы сопровождаются видеорядом. В качестве крайнего примера можно сказать, что комедию, (но только не комедию положений, а комедию диалогов) можно перевести так, что зритель ни разу не рассмеется. Для других жанров тоже, может ине так явно, но все равно от качества перевода впечатление о фильме может зависеть очень и очень. Хотя безусловно и в случае хорошего перевода, и в случае плохого, видеоряд подскажет нам, когда плохому персонажу динозавр откусит голову, и мы поймем что фильм талантлив |
Сообщения в ветке