Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


собственно в этом и проблема (+)

Автор: Skywalker
Дата: 09.01.12, @13:20

  я не говорил о национальной иерархии Холмсов - здесь Ливанов вне конкуренции на долгие годы. Другое дело, что в международной классификации он занимает довольно значимое место.

диалоги Холмса прописаны так, что прочитав их в оригинале, заражаешься этой лаконичной и безумно саркастичной (читай- то что многие англичане считают идеалом речи и юмора) манерой говорить. Поэтому читая сравнения разных Холмсов - наличие добротного южного британского воспринимается как необходимость.

Про Дауни Мл по этому поводу говорят, что говорит он маловыразительно, но в целом терпимо для американца.

А уж перевод и обратный перевод губит всю магию на корню (для примера - представьте Гоцмана в Ликвидации изрекающего что-то вроде "какие фаши токасательстфа?"). Знаменитое у русских зрителей "элементарно" в оригинале встречается (на моей памяти) 1 раз в самом начале Собаки.

И у меня у самого Ливанов-Соломин до сих пор лучшая и наиболее отвечающая оригиналу пара, более того, Ливанов создал невероятно аутентичный образ Холмса именно для русского зрителя, но есть непреодолимые препятствия для англоязычных зрителей ))

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: