[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
собственно в этом и проблема (+)
Автор:
Дата: 09.01.12, @13:20
я не говорил о национальной иерархии Холмсов - здесь Ливанов вне конкуренции на долгие годы. Другое дело, что в международной классификации он занимает довольно значимое место. диалоги Холмса прописаны так, что прочитав их в оригинале, заражаешься этой лаконичной и безумно саркастичной (читай- то что многие англичане считают идеалом речи и юмора) манерой говорить. Поэтому читая сравнения разных Холмсов - наличие добротного южного британского воспринимается как необходимость. Про Дауни Мл по этому поводу говорят, что говорит он маловыразительно, но в целом терпимо для американца. А уж перевод и обратный перевод губит всю магию на корню (для примера - представьте Гоцмана в Ликвидации изрекающего что-то вроде "какие фаши токасательстфа?"). Знаменитое у русских зрителей "элементарно" в оригинале встречается (на моей памяти) 1 раз в самом начале Собаки. И у меня у самого Ливанов-Соломин до сих пор лучшая и наиболее отвечающая оригиналу пара, более того, Ливанов создал невероятно аутентичный образ Холмса именно для русского зрителя, но есть непреодолимые препятствия для англоязычных зрителей )) |
Сообщения в ветке