Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Если до букв, то перевод производит ещё более тягостное впечатление

Автор: SL
<sl_mail<пёс>ukr.net>

Дата: 28.08.09, @16:02

  Если он делался с английского текста статьи. то это скорее пересказ, причём неполный.

Just over 2,000 employees will be sent home for up to 40 days on a rotating basis through to the end of the year.

В русском тексте этот момент частично отражен как:

"Японский автоконцерн принял решение с сентября и до конца года отправить в неоплачиваемый отпуск рабочих своих заводов на северо-востоке Испании."

То существо, к-рое делало пересказ, очевидно не поняло механику процесса. Речь идёт о том, что на период до конца года (грубо - на 120 дней), будет установлен скользящий график отпусков, в результате чего каждый из 2 тыс. рабочих 40 дней (а не 120) проведёт в отпуске - но неоплачиваемым его назвать нельзя, потому что за эти дни он получит пособие по безработице.

Вот что вылезает при анализе, казалось бы, простого текста

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: