[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Если до букв, то перевод производит ещё более тягостное впечатление
Автор:
< >
Дата: 28.08.09, @16:02
Если он делался с английского текста статьи. то это скорее пересказ, причём неполный. Just over 2,000 employees will be sent home for up to 40 days on a rotating basis through to the end of the year. В русском тексте этот момент частично отражен как: "Японский автоконцерн принял решение с сентября и до конца года отправить в неоплачиваемый отпуск рабочих своих заводов на северо-востоке Испании." То существо, к-рое делало пересказ, очевидно не поняло механику процесса. Речь идёт о том, что на период до конца года (грубо - на 120 дней), будет установлен скользящий график отпусков, в результате чего каждый из 2 тыс. рабочих 40 дней (а не 120) проведёт в отпуске - но неоплачиваемым его назвать нельзя, потому что за эти дни он получит пособие по безработице. Вот что вылезает при анализе, казалось бы, простого текста |
Сообщения в ветке