[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
RE: Заголовки вообще редко переводятся "близко к тексту"
Автор:
Дата: 28.08.09, @15:48
' Насчёт французского не скажу, а в немецком заголовке упор делаецца на недовольство рабочих попытками Ниссана что-то там сэкономить. И это соответствует содержанию текста. В русском же переводе просто даётся неверная информация - т.е. прочитав только заголовок, аудитория делает вывод, что завод целиком остановился. не делает она никакой вывод потому что завод не остановился, а остановится а вот когда остановится, тогда и можно будет делать вывод но уже сейчас можно сделать два вывода кризис для японского автопрома явно не закончился русофобия процветает а если уж на самом деле хочется сделать вывод - прочитаешь статью |
Сообщения в ветке