Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


RE: Заголовки вообще редко переводятся "близко к тексту"

Автор: Филипп
Дата: 28.08.09, @15:48

  ' Насчёт французского не скажу, а в немецком заголовке упор делаецца на недовольство рабочих попытками Ниссана что-то там сэкономить. И это соответствует содержанию текста. В русском же переводе просто даётся неверная информация - т.е. прочитав только заголовок, аудитория делает вывод, что завод целиком остановился.

не делает она никакой вывод
потому что завод не остановился, а остановится
а вот когда остановится, тогда и можно будет делать вывод
но уже сейчас можно сделать два вывода
кризис для японского автопрома явно не закончился
русофобия процветает

а если уж на самом деле хочется сделать вывод - прочитаешь статью

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: