[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Переводить Шекспира (+)
Автор:
< >
Дата: 13.04.09, @12:19
вообще непросто... Тем более так, чтобы получалось близко к тесту и красиво, с сохранением авторской размерности. Тут дословный перевод никак не возможен! А "близость к тесту" напрямую зависит от таланта и уменя переводчика. Иногда в преводе что-то звучит косноязычно. Да (с). Но и сам Шекспир, кстати, местами занимается таким словоблудием, что без 100 грамм на русский не переведёшь ![]() ИМХО. |
Сообщения в ветке
Помните полное праведого гнева отрытый (+) -- hena -- 13.04.09@10:12 (Чит.: 267)
только не совсем понятно (+) -- Poster -- 13.04.09@12:10 (Чит.: 208)
Ну, по поводу раскладки Шекспира (+) -- menedzher -- 13.04.09@12:11 (Чит.: 182)
ИМХО, там (+) -- MAX -- 13.04.09@12:13 (Чит.: 208)
это понятно (+) -- Poster -- 13.04.09@12:40 (Чит.: 182)
Согласен! (-) -- MAX -- 13.04.09@12:46 (Чит.: 160)
А зачем вообще люди заводят ЖЖ (+) -- menedzher -- 13.04.09@12:44 (Чит.: 245)
Переводить Шекспира (+) -- menedzher -- 13.04.09@12:19 (Чит.: 154)
полный (.) -- hena -- 13.04.09@10:12 (Чит.: 150)