[Индекс] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] | [DVDSpecial.ru] |
Начался показ новейшего сериала "Тихий ужа... простите, "Тихий рассвет" /+\
Автор:
Дата: 15.05.05, @17:27
<i>В День Победы китайцы приступили к показу своего сериала на основе знаменитого русского фильма "А зори здесь тихие".</i> <p>Кинолегенда - в Поднебесной. Весь Китай, затаив дыхание, - у экранов телевизоров. На центральном канале страны - киноверсия знаменитой русской экранизации повести Бориса Васильева "А зори здесь тихие". Теперь это главный кинохит года. <p>Успех был и в 70-x. Говорят, советская экранизация Станислава Ростоцкого очень понравилась китайскому лидеру Дэн Сяопин. Отец нации даже назвал ее "типично китайской картиной". Следующие 25 лет "типично китайская картина" не сходила с национальных экранов, а повесть Бориса Васильева стала обязательным произведением в школьной программе Китая. <p>В канун Великой Победы здесь решили снять и свою версию произведения Васильева. С русскими актерами и со своим названием - "Тихий рассвет". Секреты строевого шага студентки театральных вузов России постигали на улицах приграничного Хэйхе. А основные съемки шли в специальной отстроенной деревне на берегу Амура. Деревня как деревня - тридцать домов да церковь. Режиссер, однако, непременно хотел, чтобы до бревнышка все было, как у Ростоцкого. <p>От Китая до Карелии - тысячи километров. Деревню Сяргилахты Станиславу Ростоцкому строить не пришлось - она из тех, что испокон веков стоит. После съемок фильма и ее жители, и все строения стали знаменитыми <p>"В одном из этих домов старшина жил. Корову привели. Он ее доил и поил девочек молоком", - рассказывает житель Сяргилахты Анатолий Естафеев. <p>Двадцатисерийный римейк с рекордно высоким для китайских сериалов бюджетом - 10 миллионов юаней (это почти 1,5 миллиона долларов) - начали снимать прошлым летом. Ответственную постановку партия и правительство доверили молодому, но уже успешному режиссеру Мао Вей Нину. <p>Окончательный сценарий занял целых 700 страниц и изобиловал деталями, из-за которых не раз спорили уже под софитами. Китайцы упорно ставили в кадр изящный фарфор, русские так же упорно заменяли его грубой, но традиционной керамикой. <p>Модный у себя на родине режиссер требовал от Соколова атаковать фашистов боевой техникой ушу. Русские до хрипоты отстаивали национальную правду: ну, не мог советский старшина драться в стиле Брюса Ли, как не могли девочки ездить на современных УАЗиках, а эсэсовцы стрелять из пистолетов ТТ. "С оружием они дали маху", - говорит автор повести "Азори здесь тихие" Борис Васильев. <p><p>К идее снять римейк фронтовик и автор знаменитой повести Борис Васильев отнесся спокойно. Его единственным условием было - сохранить сюжет в главном. <p>"Я допускаю вольности, - говорит Васильев. - Римейк - это не просто повтор, это своя, новая версия. Если самое главное осталось, слава Богу, пускай будет римейк". <p>Господин Ли Цзунлунь - владелец одного из московских ресторанов - сам в прошлом режиссер. Он и картину "Тихий рассвет" смотрел как профессионал. Говорит, понравилась. Даже очень. Теперь каждый вечер вместе с земляками устраивает обсуждение новых серий, а из Китая уже прислали напечатанные по случаю календари с фотографиями исполнителей. "Этот фильм популярен у всех китайских зрителей. Такие девушки погибли", - сказал Ли Цзунлунь. Впрочем, немногие китайские зрители когда-нибудь узнают, что не могло в 1942-м у старшины быть медалей с планками, как в китайской версии, - они появятся лишь год спустя. И вряд ли девушки ходили с гламурной завивкой - с такой уже не в бой, а на светский бал. <p>"Мне они показались несколько модельными. Мы были более приземленными. Может быть, нам передалась боль от наших бабушек. Это такое свое прочтение, совсем не русское. И тут никто не виноват", - считает народная артистка России Ирина Шевчук. "Мыло китайское. Белое. Хорошее. У нас такого мыла, конечно, не было", - говорит народный артист России, исполнитель роли Васкова Андрей Мартынов, комментируя римейк. <p>Андрей Мартынов имел в виду, конечно, обычное мыло, но в разговоре о сериале фраза получилась с подтекстом. Актеры теперь уже классической версии действительно боялись увидеть слезливую, запутанную в личных отношениях историю. И в чем-то не ошиблись. Одна из центральных линий - вечный любовный треугольник. Старшина одержим страстью к хозяйке дома, у которой живет, хозяйка любит старшину, но появляется муж, готовый наказать и разлучника Васькова, и неверную супругу. Русская военная драма у китайцев получилась вполне домашней мелодрамой. Тем не менее новый фильма со всеми его простительными неточностями остается для Китая все же нечто большим, чем просто экранизацией чужой истории из далекой войны. <p>"Приятно, что они взялись за нашу классику. Приятно, что доступными средствами ее показывают. Это здорово", - отметила Ирина Шевчук. |
Сообщения в ветке