Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Аз, в отличие от парней, не филолог (+)

Автор: Yuricon
Дата: 05.10.04, @10:53

  ' фраза одной моей журналюги: "...небо затянулось ХМАРЬЮ..." (именно хмАрью)
' у Ожигова я ничего подобного не нашел.
' Имеет место быть такое выражение?
' У нас с редактором злостный спор по этому поводу разразился...
' Я хочу наказать журналюгу с редактором, но изначально хочу установить истину. Если ИХ правда - извинюсь, если нет - порву как Тузик грелку.

но слово такое определённо встречал.

В Большой Литературе - это когда интернета ещё не было.


*... апрельских вечеров
Мне снится ХМАРЬ и сырь,
Как будто бы на корточки погреться
Присел мой клён перед костром зари*
(с) С.Есенин


То есть слово такое есть - хотя бы по той причине, что СОВЕТСКИЕ (суть державные, не чета нынешней дрисне) литредакторы сочли его уместным для публичной печати без каких-либо оговорок.

О происхождении этого слова (в русском литературном языке) лучше всего узнать во Всероссийском институте русского языка (может, сам Есенин придумал, а может и какие-нибудь устаревшие, местные и прочие диалектные корни существуют).

А вот насколько уместно употреблять это слово в приведённом контексте (затянулось хмарью) - ну, пусть редактор обоснует научно, да в письменной форме, что такое выражение допустимо.
Я б ещё рекомендовал это обоснование туда же, в Институт русского языка, отправить для дачи заключения.
Если признают, что всё ОК - извинишься (делов-то )
А если отпишут обратное - вы%бешь с лёхким сердцем.
А что касаецца журналиста, то - при наличии редактора - его воопче е%ать не за что. Вот если б не было редактора....


Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: