Архив форума "Клуб любителей DVD" с 2000 по 2014гг


Идиоты из "Премьера"

Автор: user
Дата: 08.12.03, @00:22

  Мало того что у них в субтитрах куча грамматических ошибок (даже элементарного не могут сделать), так ещё и переводят названия фильмов через ж*пу. Ну какой ещё кретин додумается перевести название "The Long and Short of It" как "Жизнь на съёмках"?! Перевод неправильный ни буквально, ни по смыслу. Другие примеры их "гениальных" переводов:
"Bowfinger" - "Клёвый парень"
"Sweet Home Alabama" - "Стильная штучка"
"Election" - "Выскочка"
"Go!" - "Экстази"

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: